It goes without saying that translation can be a tricky beast, especially when managing encoding and when producing results that make sense at the human language level. Furthermore, even a slight change in the value within the script can break the PO file and the resulting script will not be fully translated (sometimes, not even at all).
- Step one is fairly straightforward—you just create a script. If you run the script, you will see purely an English result, but at least the plural and non-plural output is correct. Notice . gettext.sh; this line preps gettext to prepare and to be ran for internationalization/localization. In the script, ...