The phrase “localizing content” reminds me of the British comedy Fawlty Towers. In it, we see Manuel, a well-meaning but disorganized and confused waiter who is frequently verbally abused by his boss. He gets all manner of verbal abuse, to which his response is often “¿Qué?” (“What?”)
Joking aside, localizing content in this age of global access via the Internet is essential – not everyone speaks the same language, and we might end up with customers giving the same response if they can’t understand the content written in a language other than their own!
Fortunately, we can address this using the internationalization feature ...