WHAT'S IN THIS CHAPTER?
Defining internationalization and localization
Displaying translated text and images
Formatting dates, times, and numbers
Extracting text for translation
Localization and internationalization sound similar; however, they describe different parts of the multilingual software development process.
Internationalization describes the writing of software that supports multiple languages and display formatting. It is a task generally undertaken by software architects and developers and influences the way that applications store and represent their user interface and data. Attributes of internationalized code include:
All display text is stored separately from the code, so that it is easy to update.
Images, videos, colors, and icons are easily updatable.
Sorting of lists is language-sensitive.
Date and time formatting (and measurement) and time calculations take the current user's settings into account.
Number and currency formats (symbols, commas, and points) are flexible and appropriate for the user.
Measurements (temperature, weight, distance) can be represented in different units.
Appropriate input and display of addresses, telephone numbers, and government identification numbers.
It should be possible to release an internationalized application in many different countries/languages, once it has been localized.
Localization is the process of translating the text into a target language, updating images and other cultural references. ...