Chapter 10. Text Processing
This chapter covers some topics in the area of text processing.
It covers how to prepare and translate the on-screen texts in your
application for international markets and how to validate the input that users
enter into a text field, using the
class QRegExp for regular expression matching,
reading, and writing XML documents. Finally, it covers how to render so-called
rich text—text with various attributes (not to be confused with
Microsoft’s Rich Text Format RTF).
Internationalization and Localization of On-Screen Text
This section covers one important aspect of preparing your application for international markets, namely the translation of on-screen texts. There has been some confusion on the terms used in relation to this subject, so it is probably best to sort them out first:
- Locale
A locale describes one particular region of the world that has a common language and culture. Smaller or very homogeneous countries only have one locale, but many have two or more. For example, Canada has at least two—one for the French-speaking part of the country and one for the English-speaking part. A locale is not only about language; it is also about number and date formats, currency symbols, and cultural values that might be reflected in computer software.
Locales are specified with two two-letter codes separated by an underscore. The first two-letter code specifies the language; the second specifies a geographical region, often a country. It is also possible ...
Become an O’Reilly member and get unlimited access to this title plus top books and audiobooks from O’Reilly and nearly 200 top publishers, thousands of courses curated by job role, 150+ live events each month,
and much more.
Read now
Unlock full access