Introduction

In many countries of Europe the title ‘engineer’ carries a degree of respect. Indeed, it is equivalent to a university degree. Recording companies in these countries are reluctant to call what in English would be called recording engineers by the equivalent in their own languages, but tend to use words that translate as ‘technician’. This can be a little confusing when translated back into English, as ‘technician’ suggests more the role of a maintenance engineer. The companies are reluctant to verbally elevate the ‘technicians’ to ‘engineers’ partly because they fear demands for an engineer’s wage. Frequently, the maintenance people are paid more than the recording staff because they are seen to have more recognisable ‘qualifications’. ...

Get Recording Spaces now with the O’Reilly learning platform.

O’Reilly members experience books, live events, courses curated by job role, and more from O’Reilly and nearly 200 top publishers.