Notes on Contributors
Claudia V. Angelelli is the author of Medical Interpreting and Cross-cultural Communication and Revisiting the Role of the Interpreter, and the co-editor of Testing and Assessment in Translation and Interpreting Studies. Her articles appear in Interpreting, META, MONTI (Monografias de Traducción e Interpretación), The Translator, Annual Review of Applied Linguistics, Critical Link, TIS (Translation and Interpreting Studies), and ATA Chronicle. She is the author of the first empirically driven language proficiency and interpreter readiness test for the California Endowment and Hablamos Juntos. She is President of ATISA, World Project Leader for ISO Standards on Community Interpreting, and Director of the Consortium of Distinguished Language Centers.
Arın Bayraktarolu did her first degree in Turkey and her PhD in the UK. She received her matriculation from the University of Cambridge in 1977 and taught Turkish linguistics at the Faculty of Oriental Studies until the end of her tenure in 1982, although she returned as a visiting member of the Faculty, on and off, until 1995. Apart from publishing papers in various periodicals mainly on politeness, she also co-edited (with Maria Sifianou) a book entitled Linguistic Politeness across Boundaries: The Case of Greek and Turkish. She has been a member of Lucy Cavendish College Cambridge since 1986, Fellow of the Chartered ...