Errata

Linux Cookbook

Errata for Linux Cookbook

Submit your own errata for this product.

The errata list is a list of errors and their corrections that were found after the product was released.

The following errata were submitted by our customers and have not yet been approved or disproved by the author or editor. They solely represent the opinion of the customer.

Color Key: Serious technical mistake Minor technical mistake Language or formatting error Typo Question Note Update

Version Location Description Submitted by Date submitted
Printed Page xxi
1st paragraph (Ubuntu spelled wrong)

"Debian-based distributions are spreading like weeds,
such as Knoppix, Xandros, Libranet, Unbuntu, and Linpsire."
should read:
"Debian-based distributions are spreading like weeds,
such as Knoppix, Xandros, Libranet, Ubuntu, and Linpsire."

Anonymous   
Printed Page 6
6th line

$ locate / cat. | egrep -w 'cat.[1-9][a-zA-Z]*[.gz]?'
should be:
$ locate /cat. | egrep -w 'cat.[1-9][a-zA-Z]*(.gz)?'

(no space between / and cat + parentheses instead of square brackets)

Anonymous   
Printed Page 22
1st paragraph

In Fedora Core 3 /var/lib/rpm/packages is actually /var/lib/rpm/Packages.

If you compare the size of /var/lib/rpm/packages
should be:
If you compare the size of /var/lib/rpm/Packages

Anonymous   
Printed Page 54
code under "Solution"

Where it says:
find / | grep -v -e ^/proc/ -e ^/tmp/ -e ^/dev/ > joe-preinstall.list

Shouldn't this be:
find / -not -wholename '/proc/*' -not -wholename '/tmp/*' -not wholename '/dev*'
>joe-preinstall.list

Anonymous   
Printed Page 167
2nd bullet point under Solution

"...lscpi..."
should read:
"...lspci..."

Anonymous   
Printed Page 196
5th line

"...magicdev"
should read:
"...magic-dev"

Anonymous   
Printed Page 308
bottom of page

First, start up ssh-agent. You must name the shell you want to use:

$ shh-agent bash

should be:

$ ssh-agent bash

Anonymous  Aug 11, 2009 
Printed, PDF Page 308
near bootom of page

On page 308 (printed), the next-to-last shell command is spelled "shh-agent bash" when it should be "ssh-agent bash". This is in recipe 1`7.6. This is also present in the pdf version. This is very near the bottom of the page.

Kenneth A. Wolcott  Mar 18, 2014 
Printed Page 312
code fragment in solution paragraph


the mentioned code fragment

if [ -n "$SSH_CLIENT" ]; then text=" ssh"
fi
export PS1='\[\e[0;31m\]\u@\h:\w${text}$\[\e[m\] '


should probably read

if [ -n "$SSH_CLIENT" ]; then text=" ssh"
export PS1='\[\e[0;31m\]\u@\h:\w${text}$\[\e[m\] '
fi


if the purpose was to only show the "red" prompt during an active remote ssh logins as mentioned in the problem definition of 17.10

alain staelen  Apr 27, 2009 
Printed Page 348
Section 19.2

# /etc/init.d/ntp-server XXX
should be:
# /etc/init.d/ntp-simple XXX

Anonymous   
Printed Page 350
8th line of the Solution

logfile /var/log/ntp.logdriftfile
should read:
logfile /var/log/ntp.log

Anonymous   
Printed Page 363
7th line from bottom

mtpd_banner = $myhostname ESMTP $mail_name

should be read as

smtpd_banner = $myhostname ESMTP $mail_name

Anonymous  Oct 12, 2009 
Printed Page 366
4th paragraph

# apt-get install famd openssl postfix postfix-doc postfix-tls
should read:
# apt-get install fam openssl postfix postfix-doc postfix-tls

famd should be fam for the package name. famd is the daemon contained in the
application

Anonymous   
Printed Page 443
Penultimate paragraph

The first <DEFANGED_link> element doesn't follow the convention of putting attribute
values in quotes.

Anonymous   
Printed Page 449
3rd Paragraph

"Unsatisfied" perhaps reads better as "Dissatisfied"?

(The Columbia Guide to Standard American English says the two words are synonyms but
that "dissatisfied" usually describes people whereas "unsatisfied" modifies conditions,
needs, and other inanimate matters. So "dissatisfied" fits best in this case.)

Anonymous