訳者あとがき
私がインフラエンジニアとしてこれまで興味を持ってきた分野に、バックアップと監視があります。どちらの仕組みも、存在しなくてもシステムは一応動きます。しかし、何か問題が起きた時に「ちゃんとバックアップを取っておけば(ちゃんとリストアテストしておけば)データが戻せたのに……!」「ちゃんと監視しておけば原因がすぐに分かったのに……!」と後悔するお決まりのものでもあります。そのうちの1つ、監視について、事前に読んでしっかり対策を取っておけば後悔しない、そんな本を翻訳して世に出せるのは、とても幸せなことです。みなさんがこの本を読んで、「なるほど。これも監視しておくとよいのか」という気づきがあれば大変うれしいですし、(トラブルはあって欲しくないですが)何か起きた時に「あの本に書いてあったことをやっておいたからうまく対処できた!」ということがあればなおうれしいことです。
私の得意分野の本ではあったものの、翻訳したものに対する他の人からの視点は、いつでも気づきがあり、勉強になります。レビューに協力してくださった、Quipper Ltd.の近藤健司さん(Twitter @chaspy_)、株式会社はてなの今井隼人さん(Twitter @hayajo)、高橋嘉さんには、自然な訳語の選択から技術的な正確性、さらには読みやすさの観点からのアドバイスもいただき、最終的な文章は確実によいものになりました。また西園渓太さんには、4章の統計に関する記述を専門知識を活かしてチェックしていただきました。さらに、SaaS型サーバー監視サービスであるMackerelのプロダクトマネージャーである株式会社はてなの松木雅幸さん(Twitter @songmu)さんには、SaaS監視サービスを実際に使ってみる際の始め方や注意点という、原書では触れられていない部分を補完する素晴らしい付録を日本語版独自のコンテンツとして執筆していただくと共に、本文のチェックもいただくことでより正確を期した内容にすることができました。また編集を担当していただいたオライリー・ジャパンの高恵子さんにも、ていねいなサポートをいただきました。この場を借りて、協力いただいたみなさんにも感謝を捧げたいと思います。 ...
Become an O’Reilly member and get unlimited access to this title plus top books and audiobooks from O’Reilly and nearly 200 top publishers, thousands of courses curated by job role, 150+ live events each month,
and much more.
Read now
Unlock full access