Chapitre 7. Mauvaise sémantique
Cet ouvrage a été traduit à l'aide de l'IA. Tes réactions et tes commentaires sont les bienvenus : translation-feedback@oreilly.com
Les mots sont merveilleusement élastiques. Ils peuvent être mal prononcés, mal orthographiés, mal utilisés ou mal traduits. Même le terme technique le plus précis peut être étiré en verbe ou en adjectif, en argot ou en idiome, étiré dans tous les sens jusqu'à ce qu'il se retrouve face à lui-même, une image miroir, l'exact opposé de lui-même. Crois-moi, c'est possible.
Ron Brackin
Au chapitre 2, nous avons vu comment de nombreux langages et cadres de modélisation sémantique fournissent certains éléments de modélisation prédéfinis avec une signification et un comportement spécifiques à l'esprit (par exemple, rdfs:subClassOf pour la subsomption de classe ou skos:exactMatch pour l'interconnexion d'entités). Néanmoins, les modélisateurs ne suivent pas toujours cette signification lorsqu'ils utilisent le langage. Définir des hyponymes comme des synonymes, des instances comme des classes, ou des relations non transitives comme des relations transitives, sont autant d'exemples d'erreurs sémantiques courantes qui conduisent à des modèles problématiques.
Ce chapitre rassemble les plus courantes de ces erreurs que tu dois anticiper lors de la construction ou de l'utilisation d'un modèle sémantique, et fournit des directives et des heuristiques pour les éviter.
Mauvaise identité
L'identité dans la modélisation sémantique fait ...
Become an O’Reilly member and get unlimited access to this title plus top books and audiobooks from O’Reilly and nearly 200 top publishers, thousands of courses curated by job role, 150+ live events each month,
and much more.
Read now
Unlock full access