2.26 How I Came to FM
Karin Schaad
As a good student fluent in several languages, I was lucky enough to attend high school and aim for a baccalaureate with a focus on modern languages. Shortly before graduation, it was time to think about further training steps and career opportunities. After I had admitted to myself that teaching needlework was probably not the right thing for me, it seemed that being a translator or even an interpreter was the most obvious career choice for me due to my love of languages. I had even already tried to simultaneously translate for my siblings in front of the television and felt fairly confident, that this was it. So, I made inquiries and visited appropriate schools. It quickly became obvious that the knowledge I had acquired in French, Italian, and English was not particularly in demand for the translation business and that I would also have to complete a corresponding course of study both for translating and for interpreting specialist topics. However, the career counselor showed another option, which I found a lot more appealing, and which suited my profile even better. It was the training to become a so-called home economics manager, then called “Hausbeamtin.” This study course not only included my language skills, but also other strengths I knew I brought to the table, such as management and people skills. Luckily, I wasn’t put off by the terribly old-fashioned name and, after an informative trial apprenticeship and a pre-study internship ...
Become an O’Reilly member and get unlimited access to this title plus top books and audiobooks from O’Reilly and nearly 200 top publishers, thousands of courses curated by job role, 150+ live events each month,
and much more.
Read now
Unlock full access