
Encodings for Korean
Korean was previously written using characters of Chinese origin; hence the abbrevi-
ation “CJK,” which refers to Chinese characters in a broad sense, with Chinese, Japa-
nese, and Korean versions. The abbreviation “CJKV” adds the old Vietnamese versions
to these.
Nowadays, Korean is mostly written using hangul characters, which were specifically
developed for Korean. They constitute a very logical and regular system for writing
words phonetically. Hangul has been called an “alphabetic syllabary,” since it can be
regarded as a system of syllable symbols that consist of letters of an alphabet. The
number of letters is comparable in size to the English alphabet, whereas the syllable
symbols, as precomposed sequences of letters, constitute a very large set.
If Korean is represented in a form that encodes the letters separately, a program for
rendering text needs to recognize how adjacent letters constitute syllables and to show
them accordingly. The construction of the written text needs to combine glyphs in
specific ways. It is much easier to render Korean text encoded using syllable characters.
Encodings for Korean include EUC-KR, ISO-2022-KR, JOHAB, and UHC.
Converters and Transcoding
As the preceding discussion of some encodings has shown, there are many character
codes and encodings in use now and in the future. Unicode is a tool that helps to deal
with this complexity,