July 2011
Intermediate to advanced
116 pages
2h 5m
French
Lorsqu’une entreprise occidentale veut lancer sa marque en Chine, elle doit mettre en place une stratégie de communication tenant compte des standards culturels chinois. Les Chinois possèdent un système de valeurs différent, et un même mot ou une même image peuvent susciter des réactions différentes en Chine et en Occident. Deux éléments essentiels sont à prendre en compte : le nom de la marque et le logo.
La traduction du nom de la marque est une étape importante. Traduit de façon trop littérale, il risque de ne rien signifier pour les clients ou, dans le pire des cas, d’être associé à des caractéristiques négatives.
Ainsi la mise sur le marché chinois du parfum français Poison fut un véritable ...