
Latin Characters, Transliteration, and Romanization
|
43
e only dierence among these systems’ long vowel transliterations is the use of a ma-
cron (Hepburn) versus a circumex (Kunrei and Nippon). Almost all Latin fonts include
circumexed vowels, but those with macroned vowels are still relatively rare.
Finally, Table 2-8 shows some examples of how to transliterate Japanese double conso-
nants, all of which use a small or (tsu).
Japanese transliteration—double consonantsTable 2-8.
Example Transliteration
kakko
issho
fusso
netchū
shitte
bitto
beddo
bahha
Korean Transliteration Methods
ere are now four generally accepted methods for transliterating Korean text: e Re-
vised Romanization of Korean
*
(/ gugeoui
romaja pyogibeop), established on July 7, 2000; Ministry of Education (/
mungyobu, derived from and sometimes referred to as McCune-Reischauer), established
on January 13, 1984;
†
Korean Language Society (/ hangeul hakhoe),
established on February 21, 1984;
‡
and ISO/TR 11941:1996 (Information Documentation—
Transliteration of Korean Script into Latin Characters), established in 1996. e transliter-
ated Korean text in this book adheres to the RRK transliteration method because it repre-
sents the ocial way in which Korean text is transliterated, at least in South Korea.
§
Other
transliteration methods, not covered in this ...