
Machine Translation Services
|
687
Because these applications cannot not provide a perfect translation, pre- and post-editing
functions are usually available. Pre-editing is a form of massaging input text so that the
translation application does a better job. Post-editing is the process of correcting errors
and inconsistencies in translation that are made by the application.
One of the keys to adequate translation quality is the availability of specialized diction-
aries that contain terms specic to elds of study. Such elds include computer science,
medicine, science, and so on. Very few machine translation applications come bundled
with specialized dictionaries—they are available for additional cost.
e highest-rated and most widely-used machine translation applications are oered by
SYSTRAN, and have been used by Yahoo! and Google.
*
Also consider those oered by
LEC (Language Engineering Corporation), specically their Translate and Power Transla-
tor series, all of which are available for Windows.
†
ey even provide a web-based demo
service.
‡
Babylon oers machine translation soware for Windows and Mac OS X us-
ers.
§
Another to consider is ATLAS by Fujitsu, which supports English to Japanese and
Japanese to English (for which demo versions are available), and is bundled with Fujitsu
laptop computers.
¶
Finally, Amikai’s Amikai Enterprise is designed for business users and
is web-based. ...