
Non-Chinese Ideographs
|
77
Hanguksik hanja examplesTable 2-42.
Hanguksik hanja Reading Meaning
42-65 46
gal
Used in personal names
51-44 7553
dap
paddy, wet eld
52-44 46
dol
Used in personal and place names
56-37 551
mal
Used in place names
64-54 9425
seon
Used in place names
72-4 77
o
Used in place names
79-32 5
jeom
mountain pass
a
Compare this hanguksik hanja with the (Japanese) kokuji a. (tōge) in Table 2-40. I nd it fascinating that Japan and Korea independently
coined their own ideograph meaning “mountain pass.”
Only one hanguksik hanja, ( dap), is known to be included in Korea’s standard set of
1,800 hanja called Hanmun Gyoyukyong Gicho Hanja. is hanguksik hanja is not in the
middle school subset of 900 hanja, though.
Vietnamese-Made Ideographs—Ch Nôm
Unlike Japanese and Korean, in which non-Chinese ideographs are used together with
genuine ideographs—a sort of mixing of scripts—Vietnamese has three distinct ways to
express its language through writing:
Latin script (called • Quốc ngữ)
Ideographs (called • chữ Hán)
Vietnamese-made ideographs (called • chữ Nôm)
Writing Vietnamese using ch Hán is considered equivalent to writing in Chinese, not
Vietnamese. Using Quc ng or ch Nôm is considered writing in Vietnamese, not
Chinese. For some ch Nôm characters, there is a corresponding ch Hán character wi ...